Skip to main content

Kikai Megami Sura-chan no Shiiku Nikki: Chapter 1

TN : Please put up with the quality of translation, because this chapter is rather hard (for me) who translating WN for learning Japanese. hope it will better in the future.                  
                                                                                                                                                             
                        Slime appeared!  (guttari shite iru suraimugārawareta!)

"It is hot ..."
I came to a park under the scorching sun to proceed with the free research of the summer vacation in the elementary school.  The theme of free research is a breeding diary. 
It is calssic from the classic, A breeding diary is very easy. There is no need to devise anything, and it is possible to finish it without thinking.
Every day I took a picture and pasted it on my notebook, and I wrote the impression that "I am very energetic" as a primary school student and done.
Even the work’s perfection degree is very low, the teacher won’t make me redo the work if it appeals that breeding and observation were done without fail every day.                                           
If it is like that, does that mean cost performance is high !?
(`Atsui……' boku wa shōgakkō no natsuyasuminojiyūkenkyū o susumeru tame ni entenka no kōen ni kita. Jiyukenkyū no tēma wa shiiku nikki. Kono teiban-chū no teiban, shiiku nikki wa totemo rakuna nda. Nanise kufū o suru hitsuyō ga naishi, atama o karappo ni shinagara owara seru koto ga dekiru. Mainichi teki to ̄ ni shashin o totte nōto ni pon to hatte,`totemo genkida' to shōgakusei nami no kansō o kaite hai oshimai. Tatoe sakuhin no kansei-do ga hikukute mo mainichi kakasazu shiiku to kansatsu o ganbarimashita to apīru shi tokeba sensei mo yarinaoshi to wa itte konai. Kō iu no o kosutopafōmansu ga takai tte iu nda kke?)
And if you further improve cost performance you should reap the creatures as easy as possible.
In the first place, it is impossible to complete a breeding diary by enjoying the time and effort required for breeding.
If I thinking like that, I finally concluded that beetle somehow managed to be the best creature.
So the theme of free research the year before last did a breeding diary of a beetle.
And also last year's beetle breeding diary.
And again this year is a beetle breeding diary.
As expected it may be tough for the same theme for three consecutive years, but if you change to another creature is troublesome.
Let's go to the trap we set up yesterday to catch the beetle.
(Soshite kosutopafōmansu o sarani takamerunara tōzen dekirudake rakuna ikimono o shiiku surubekida. Somosomo, shiiku ni tema ga kakattara tanoshite shiiku nikki o kansei suru koto ga dekinai. Sō kangaeta kekka, konchū zerī yattokeba toriaezu nantoka naru kabutomushi wa saikō no ikimonoda to ketsuron tsuketa. Dakara ototoshi no jiyukenkyū no tēma wa kabutomushi no shiiku nikki o yatta. Soshite kyonen mo onajiku kabutomushi no shiiku nikki. Soshite matamata kotoshi mo kabutomushi no shiiku nikki. Sasuga ni 3-nen renzoku onaji tēma ja kibishī kamo shirenaikedo, hoka no ikimono ni kaeru to sore wa sore de mendokusai. Toriaezu kinō shikaketa wana ni itte kabutomushi o tori ni ikou.)
◇ ◇ ◇ ◇ ◇
Three children seemed to be surrounding something on my way to the place where my trap was.
“Uwa ~ what is this?”
“Tori ma, let’s make it soccerball with soul age!”
“Ou~!”
It is far and the face can not be seen clearly but from clothes and behavior, it is better to not be involved.
(Wana o shikaketa pointo ni mukau tochū, kodomo 3-ri ga nanika o kakonde iru yōdatta. `Uwannanikore ̄ ?' `Tori ma, tamashī āju de sakkābōru ni shiyou ze!' `Ue ~ i!!'-Gao wa tōkute hakkiri to mienaiga fukusō ya gendō-teki ni kakawaranai kata ga yoi yatsuradarou.)
I like avoiding and not involved in something troublesome and do not care about like DQN candidates. (DQN could refer to: Dokyūn, a slang term used in 2chan meaning someone who is extremely foolish)
But I can’t go to where my trap was, without passing them and ignore it.
Besides, I am concerned about the unfortunate guy who they found badly.
I am not worried. Just an onlookers.
(Mendō-goto o sakete ikiru boku wa zettai ni ā itta DQN kōho-sei nanka to wa kakawaranai. Dakedo kono mama mushi shite shikake pointo made ikitainoni aitsu-ra ga iru michi o tōranai to shikaketa tokoro ni ikenai. Soreni aitsu-ra ni unwaruku mitsukatte shimatta awarena yakko ga ki ni natte shimau. Shinpai wa shite inai. Tada no yajiuma.)
"Hmm……"
Yosh~, let’s do this.
Passing naturally past the distance of about 3 meters next to them.
As a precaution at this time, absolutely not to keep an eye on the beast like that.
If you see your eyes together.
It will be my moment to become a soccer ball.
And confirmed by turning my face only for a moment to see what is at their feet.
Let's make the expression as soft as possible to prepare for just in case our eyes match.
A child 's smile is an angel, anytime anything anyone can always forgive my warmhearted smile from my heart.
(`N ̄ ……' yoshi,nara Kō shiyou. Yatsura no yoko 3 mētoru kurai kyori o akete shizen ni tōrisugiru. Kono toki no chūi-ten to shite, ā iu mōjū to wa zettai ni me o awasenai yō ni suru koto. Moshi me o awasete miro. Sono shunkan sakkābōru ni naru no wa boku ni naru. Soshite aitsu-ra no ashimoto ni nani ga aru no ka o miru tame isshun dake kao o mukete kakunin. Nen'notame-me to me ga atte shimatta toki no baai ni sonaete hyōjō o dekirudake yawarakaku shite miyou. Kodomo no egao wa tenshina nda, itsu demo nani demo don'na yatsu demo boku no kokoroatatamaru egao o mireba kitto yurushite kureru.)
*Sutasuta suta*
Apparently I came close to them but they do not seem interested in me yet.
Alright ... let 's face it here and check it with a glance.
Because I can not see too much, are glancing three times as close as I can see is the limit?
(Sutasuta suta aitsu-ra no chikaku made yotte kitaga dōyara boku ni wa mada kanshin ga nai yōsuda. Yoshi…… kokora de kao o mukete chiratto kakunin shite miyou. Amari jirojiro miru koto wa dekinaikara san-do mi kurai ga genkai ka?)

*Chira~*
“What are you seeing *jirojiro* for?”
E ~e ̄̄ ! ? Sokkō! ? You should have done it as planned!
Although the eyes did not fit, why did it go wrong? 
◇◇◇◇◇
Sate, what going to happen from now on.
Fighting ...... the opponents is Three. Moreover opponent's strategy is in the Let 's go pounding. There is no way to win.
Run away...... I'm confident of running away. I can go around but I don’t want to spend time in park or school while afraid of them.
Special skill ……  there is no such thing.
It is useless! While I was thinking I opened my eyes wide, open my mouth and I approached a distance of 30 cm from my face!
Humans, if you do your best, you can make faces like fish.
…… Tte There is no time to think about that! Anyway, let's not make a stimulus anymore or it will really be a soccer ball!
(Sate, korekara dō shita mono ka. Tatakau…… aite wa 3-ri. Shikamo aite no saku sen wa gangan'ikōze ni natte iru. Kateru wake ga nai. Nigeru…… nigeashi ni wa jishin ga aru. Mawarikoma rete shimau koto wanaidarouga korekara kōen ya gakkō de koitsu-ra ni obienagara sugosu no mo iyada. To kugi…… son'na mono wanai. Āddameda! Kangaete iru ma ni kigatsuitara me o mihiraki-guchi o pakupaku sa senagara boku no kao 30 cm kurai no kyori ni sematte ita! Hō, ningen tte ganbareba gyorui mitaina kao ga dekiru monona nda na. …… Tte son'na koto kangae teru jikan wanaidarou! Tonikaku kore ijō shigeki o ataenai yō ni shinaito hontōni sakkābōru ni sa rete shimaou!)
Iya ̄ I want to pass this street for a moment~is what I think”
“is it supposed to pick a fight when you see this way with such a funny face, isn’t it?”
Rude, Where is wrong with my face! Your face is more Funny yo!
Yan'yan? Yan'yan?
What language is that !?
Ue ~ i!!
Ue ~ i!!
Words is useless, we cannot understand each other. It seems I can only escape.
Where to run away? Un, Let’s escape to a nearby candy store.
If you run away there,  in Dagashi ‘aishiteru’ shop, there is Oba ――Onee-sama shop manager.
Even if we were chased to that point, “Konjō-yaki shi ni kita zo toshima ~a!” Tto, if you provoke loudly in the store, Onee-sama will kill everyone indiscriminately. (TN : I don’t quite understand but from what I find ”Konjo-yaki” is Test of courage by burning skin with cigarette, “Shini” : death, “kita zo” : came, “toshima” : middle-age woman. The sentence itself can be translated as “I'm gonna roughen you” based MT).
In that case I and them will be dead in the blink of an eye.
There will be pain, but it cannot be helped. That is the last resort.
(`Iya ̄ chotto kono michi o tōritai na ̄ tto omottemashite' `son'na omoshiroi kao de kotchi mite kitara kenka urimasu tte kotodarou?' Shitsureina, boku no kao no doko ga okashī! Omae no kao no kata ga omoshiroi yo! `Yan'yan?Yan'yan?' Nanigoda yo! ? `Ue ~ i!!' Ue ~ i! ! Dameda kotoba wa tsūjinai wakari aenai. Nigeru shika na-sa-sōda. Doko ni nigeru? Un, nigeru basho wa chikaku no dakashiya ni shiyou. Asoko ni wa nigekomeba dakashiya `aishiteru' no miseban no oba ―― onēsama ga iru. Karini soko made oikake rareta to shite mo `konjō-yaki shi ni kita zo toshima ~a!!' Tto mise no naka de ōgoe de chōhatsu sureba onēsama wa musabetsu minagoroshi. Sō nareba boku mo ro tomo koitsu-ra mo attoiumani yoroshiku sa rerudarou. Itami wa tomonauga shikatanai. Sore wa saigo no shudanda.)
“Ta…… shi ~yu…… kete” (meaning : Help)
While trying to escape, I heard the voice of a girl from the arrowhead or so what I feel.
What did you just say ? … … Help me ?
Shut up! What need help right now is me!  Would you be in the same place with these DQN candidates! I run away!
Gugu~
"... .... Feet ... .... heavy ......?"
(“Ta…… shi ~yu…… kete” nigeyou to shita yasaki ashimoto kuraikara on'nanoko no koe ga kikoeta, to iu ka kanjita yōna ki ga suru. Ima nante itteta?…… Tasukete? Uru se ~e! Ima tasukete hoshī no wa boku no katada! Kon'na DQN kōho-sei-tachi to onaji tokoro ni i rareru ka! Boku wa nigeru zo! Gugu~tsu`…… ashi ga…… omoi……?')
My feet feel heavy and I cannot move as I thought.
To say that it is heavy, this is the feeling that are being pulled with *guigui* from the bottom.
Perhaps, I guess those guys who are likely to be playing soccer balls are pulling for help.
Moreover, the voice just before was a girl ... .... It is painful for me to escape alone if I see such a cute child.
…… Ha~a
I will check the feet to confirmation.
Either way, because clinging in my feet strongly, even though I want to escape, I cannot escape.
 *mozomozo* (squirming)
(Ashigaomoi kankaku ga shite omotta yō ni ugokenai. Omoi to iu ka, koreha zubon o shita kara guigui to hippara rete iru kanjida. Tabun, koitsu-ra ni sakkabōru sa re-sō ni natta yatsu ga tasuke o motomete hippatteru ndarou na ̄. Shikamo sakki no koe wa on'nanoko pokattashi……. Son'na kawai-sōna ko o mite shimattara boku dake hitori nige tsurai nda yo. `…… Ha~a' ashimoto o kakunin shite miru koto ni suru. Dotchi ni shite mo kō tsuyoku ashi ni shigamitsuka rete iru to nigeru ni nige renai. Mozomozo)
But ... what I saw was not a girl.
Something glittering and shining in light blue color caught in the pants and was moving aloof.

I do not know what this is.
Is it the slime that appears as a funny character in RPG if it says the one most suitable for the image?
Is that this slime (provisional) is also the voice of the moment ago?
No, no, no, it is a living thing!?
Maybe they might know, so ask them.
“Ano, do everyone know something about this?
"soccer ball"
Aa, hai. It is this that surrounded me after all.
What is this really?
Let's peel off from the pants and lift to confirm.
If this was a muddy look like mud I might have forced her to pee off by forcing her feet without touching it.
However, as I thought it was unpleasant that it was transparent like a marble and shining with sparkling, I had no resistance to touch.
When I try to lift it seems to be light, seems to be heavy, I do not know well –
(Dakedo…… boku ga mita mono wa on'nanokode wa nakatta. Kirakira to kagayai teru mizuiro no nanika ga zubon ni beta ̄ tto hebaritsuite, mozomozo ugoite ita noda. Kore ga ittai nanina no ka wakaranai. Ichiban imēji ni au mono de iu to RPG de zako kyara to shite tōjō suru suraimudarou ka? Tte koto wa sakki no koe mo masaka kono suraimu (zantei)na nodarou ka? Iya iyaiya arienaidarou, teka ikimonona no ka kore! ? Moshika shitara koitsu-ra wa shitte iru kamo shirenainode kiite miru. `Ano, kore ga nanika minasan shittemasu?' `Sakkābōru' a, hai. Yappari torikakon deta no wa korena ndesu ne. Hontōni korehananina nda? Kakunin suru tame ni zubon kara hagashite mochiagete mite miyou. Kore ga doro mitaina kimochi warui monodattara sawarazu ni ashi o futte muriyari hiki hagashi teta kamo shirenai.Dakedomo, marude bī-dama no yō ni sukitōtte ite kirakira to kagayaite iru sore o kimochi warui monoda to wa omowanakattanode sawaru koto ni teikō wa nakatta. Mochiagete miruto omoi yōna karui yōna, yokuwakaranai omo-sa ――)
“The heck, it is Hot!? It is Hooot!?”
To the heat too much hot slime (provisional) was dropped to the ground from the height of my chest. And that moment -
Become! !
Aa~……
...... Slime hit the ground and it looks like a crushed tomato!
Ee~!? What !? No way I beat it !?  I beat a slime !?
That’s mean, If this were living things, is it possible that I killed living things (creatures) !?
A ̄ ya yakoya ya! ! I go~to the teacher~”
"I have nothing to do with you at all! You did it!"
"Ue ~ ↓ ↓"
(`Teka, netsu ~tsu! ? Netsutsu ūu!?' Amarini mo atsu-sa ni suraimu (zantei) o boku no mune kurai no taka-sa kara jimen ni otoshite shimatta. Soshite sono shunkan ―― becha~tsu! ! `A~tsu……' …… suraimu ga jimen ni butsukari marude tsubureta tomato no yō ni natte shimatta! E~tsu! ? Nani! ? Masaka taoshi chatta! ? Suraimu taoshi chatta no! ?Te koto wa, moshi kore ga ikimonoda to shitara moshikashite boku wa ikimono o koroshite shimattatte koto ka! ? `A ̄ ya yakoya ya! ! Se ̄ n sei ni yu ̄ tta ̄ ro ~tsu!!' `Ore, zenzen kankeine~e shi! Omae ga yatta ndashi!' `Ue ~ i ')
DQN candidates cry out loudly. It came, it came, appeal nothing involved it came !?
Completely trying to make me the bad guy! !
However, You who were trying to make a soccer ball should have the same sin! Let's think about what we should do together here!
“Wa-wa-wait a minute! Let’s talk calmly together, everyone?”
“We-don’t-know!! Let’s go!!”
Barier !! E n ga cho ̄ !! (TN : Engacho is children language that mean : crossed fingers and word said to call someone to be avoided as 'dirty'. Just imagine bartolomeo in One Piece)
E~!?…… E ~e ~!?
Boy A, B, C ran away.
I hit the boys and got experience values!
Tte, It is not the case to escape from reality!
What to do ...! ! Or fill it for the destruction of evidence!? Fill it!?
Look fearfully at the at the original slime that has become the tomato paste.
There was a slime there trying to regain the figure before being crushed.
It was like a bubble slime rather than a sphere, but it is much better than the past paste state.
"Was good……"
For the time being, I was really relieved it was still alive. Really realieved.

(DQN kōho-sei-tachi wa ōgoe o dashite sakebu. Deta yo deta yo, kankeinai apīru deta yo! ? Kanzen ni boku o warumono ni shiyou to shi teru yo! ! Dakedo, sakkabōru ni shiyou to shite ita omaera mo dōzaina hazu! Koko wa issho ni dō suru ka kangaeyou janai ka! `Cho, cho chottomatte! Min'na ochitsuite hanasou, ne?' `Oretachi shi ̄-ra ne! ! Ikōze!!' `Bariā! ! E n ga cho ̄ !!' `E~tsu!?…… E ~e ~!?' Shōnen A, B, C wa nigedashite shimatta. Shōnen-tachi o yattsuke-tate keiken-chi o kakutoku shita yo! Tte, genjitsu tōhi shi teru baaide wanai! Dō suru ~tsu……!! Shōko inmetsu no tame ni umeru ka! ? Umeru ka! ? Tsuburete tomatopēsuto-jō ni natta moto suraimu o osoruosoru mite miru. Soko ni wa tsubureru mae no sugata o torimodosou to suru suraimu ga ita. Kyūtaide wanaku baburusuraimu mitaina jōtaidattaga sakki no pēsuto jōtai yori ka wa zuibun mashidearu. `Yokatta……' toriaezu mada ikite iru koto ni hotto ando suru nodeatta.


                                                                                                                                                             

TN : do point it out if there is a mistake or comedy with word (for example it written in hiragana as *** but in kanji *** and so there is double meaning like that) for I can't read Kanji yet. also, I include romaji in this chapter, just the color is white, just block it if you want to check the romaji (hopefully the romaji is not wrong) for I feel that this is quite hard to translate in english (to find appropriate word for translation, english is not my main language). also, I find it more funny reading it in japanese than in english.

Comments

  1. I'm not sure, but you could probably try adding links to the area.

    Also, other than sound effects and words that have no direct translation, untranslated words are annoying AF. Really breaks the immersion when it appears in a sentence outta nowhere.

    ReplyDelete
  2. You probably need an editor or checker for this....
    Thanks for the chapter.

    ReplyDelete
  3. It's messy. I couldn't enjoy it. It would have been better to take the untranslated words out instead of hiding them.

    ReplyDelete
  4. Needs some edition but it was enjoyable, dont listen to them, the untranslated words added some spice to the lecture, its good.
    It would be nice if you tell us the schredule and thank you very much for the chapter.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Kikanshita Yuusha no Gojitsudan : Chapter 0

Epilogue no prologue There was a roaring sound when something collided. Something collides and deafening roar echoed. It can only be described as person who wear armor and shadow, "Something" that has a certain mass and unusual presence, whose colors, shapes and sizes are unclear but for some reason had intersected many times. “ Ga ~a~a!! ” Apparently a figure of young man wearing armor with holding a sword and swinging it with one hand. " !!!! " The sound of silence trembled with the shout of "something" and shaking thrilled the room. “ Ooo~o~o~o~o!! ” Immediately after the armored guy 's great big shout, “ !!!!!!!!!!!!!!!!! ” A horrible, silent cry shook the place. It was a place where there was nothing can be used to expressed with only white space that had nothing. empty white space without existence, even no floors and walls and ceilings. There was a man with a posture swinging his sword down. If the body t

Living Cut & Paste : Chapter 103

TN : Somehow I got a complex feeling about translating novel. I spend Hours to translate, but you guys (readers, me included when reading another novel) just spend a mere minutes to finish reading it. And so who is that girl !? we will know in this chapter.                                                                                                                                                    Chapter 103 : Blessed Lucas "Yes, I know ... ... the one who join our clan … …” Uu, somehow my heart beating fast … … (dokidoki suru yo … XD lol) Is it a person that I know?? “Ami-san” yo … … ha? Who is Ami-san? does silphy know? Thinking that way, I tried looking at Silphy, after all, who? Is the face known. Aisha who was looking at our confused face and then striked her hands and said "Ah" (I want to have an income that enough to live in Japan, Marry Seiyuu and life happily ever after) “That, do you remember? … … Ma~, it can’t be help.

Living Cut & Paste : Chapter 102

TN : I had waiting for an update for some novel (cut & paste is one of them) but there is no news in Novelupdate until I check the site, and it turn out that they stop translating (Thanks Izzi and Jin for your hard work). then I check for the RAW and it turn out not too difficult to translate (at least for this chapter) and not too long too. So, Here you go (for now it became side project, let's see if I can take 3 translation or not). also, I translate using MTL so put up with low quality, until professional TL take this project.                                                                                                                                                     Chapter 102 : About the clan The wedding ceremony was able to finish safely except for our spiritual exhaustion. People of the royal family. People of the temple. ... ... And most of the people living in the kingdom celebrated our marriage more than anything else. Of course, there wi